一、无含义英文的审查标准
1.首字母相同,其他字母变换顺序
三个不同字母组成的英文商标,首字母相同,其他字母变换顺序,20%-30%审查员会判定为近似。如果是四个字母,判定为近似的几率会有所上升,大约有40%的审查员会判定为近似,五个以上字母,这种类型的差别,一般会判定为近似商标。
2.变换一个字形相近的字母
字形相近的字母有:C与G、O与Q、I与L等。
三个字母的英文,只有一个字母不同,且字形相近,若发生在首字母,80%的审查员判定为不近似。若发生在后两位字母,则视表现形式的近似度,有可能判定为近似商标。如:
“CTI”与“GTI”
(一般会判定为不近似)
“CTI”与“CTL”
(前者第三字母为“i”的大写)
(一般判定为不近似)
“cti”与“ctl“
(后者第三字母为“L”的小写)
(一般判定为近似)
由此可见,商标的表现形式,对商标审查结论的影响至关重要。
3.增加一个字母
三个字母组成的英文,若增加一个不同的字母,80%的审查员会判定为不近似。若增加一个重复的字母,80%的审查员会判定为近似。如:
”SOM“与”SOMS“
(一般判定为不近似)
”SOM“与“SOOM”
(一般判定为近似)
四个及四个以上字母组成的无含义英文,若在末尾增加一个“S” 或者增加一个重复的字母,80%的审查员会判定为近似。
英文字母越多,近似商标所容纳的不同字母越多,具体情况审查员会依据英文的整体差别,在标准范围内做出主观判断。举例说明:
“CAROLFLEX”与“CARPOFLEX”
这个例子中,两个商标第四位、第五位字母都不相同,但因为字母较多,所以整体看上去无太大差别,所以这两件商标为近似商标。
二、有含义英文的审查标准
英文审查首先要看它是否有含义,若有含义,要一并审查其中文翻译。有多个含义的优先审查其常用含义,同时审查其在金山词霸翻译中的第一含义。
1.两个都有含义的英文,中文含义不同,字母差别不大,或者中文含义相同,字母差别很大,审查员一般判定为不近似。如:
“HORSE”(马)与“HOUSE”(房子)
(字母仅差一个,但是含义相差甚远,一般判定为不近似商标)
”Eagle“与“HAWK”
(同译为“鹰”)
2.英文的复数、不同时态、不同词性之间,判定为近似商标。这个比较容易理解,不再举例说明。
3.英文的组合商标,其中一部分有含义,整体无含义,视为无含义的英文,无需翻译。
4.几个有含义英文组合为一个英文单词的审查标准。
几个有含义的英文组合起来,交换顺序,80%以上的审查员会判定为近似商标。因为商标局设定的英文检索算法中,对空格没有设定忽略不计,也就是说,英文检索时,增减空格,检索结果会有不同。所以在检索此类型英文商标时,应增加空格多检索一遍,以“hawkwolf”为例,应检索汉字“鹰狼”,英文“hawkwolf”、“hawkwolf”。
当然商标在实际应用中还应结合实际情况,综合考量,做出相对准确的结论。不要盲目的进行商标的定位于申请,不然会浪费很多不必要的时间! 猫头鹰知识产权 还有关英语商标的各项事宜,需要了解的都可来 http://www.ipnightowl.cn 这里进行询问专业人员!
北京五一国际知识产权解答,一、无含义英文的审查标准:两个无含义的英文商标,首字母不同,一般判定为不近似商标。1.首字母相同,其他字母变换顺序
三个不同字母组成的英文商标,首字母相同,其他字母变换顺序,20%-30%审查员会判定为近似。如:
”SOM“与“SMO”
如果是四个字母,判定为近似的几率会有所上升,大约有40%的审查员会判定为近似,如:
“SOMI”与“SOIM”
五个以上字母,这种类型的差别,一般会判定为近似商标。
2.变换一个字形相近的字母
字形相近的字母有:C与G、O与Q、I与L等。
三个字母的英文,只有一个字母不同,且字形相近,若发生在首字母,80%的审查员判定为不近似。若发生在后两位字母,则视表现形式的近似度,有可能判定为近似商标。如:
“CTI”与“GTI”
(一般会判定为不近似)
“CTI”与“CTL”
(前者第三字母为“i”的大写)
(一般判定为不近似)
“cti”与“ctl“
(后者第三字母为“L”的小写)
(一般判定为近似)
由此可见,商标的表现形式,对商标审查结论的影响至关重要。
3.增加一个字母
三个字母组成的英文,若增加一个不同的字母,80%的审查员会判定为不近似。若增加一个重复的字母,80%的审查员会判定为近似。如:
”SOM“与”SOMS“
(一般判定为不近似)
”SOM“与“SOOM”
(一般判定为近似)
四个及四个以上字母组成的无含义英文,若在末尾增加一个“S” 或者增加一个重复的字母,80%的审查员会判定为近似。
英文字母越多,近似商标所容纳的不同字母越多,具体情况审查员会依据英文的整体差别,在标准范围内做出主观判断。举例说明:
“CAROLFLEX”与“CARPOFLEX”
这个例子中,两个商标第四位、第五位字母都不相同,但因为字母较多,所以整体看上去无太大差别,所以这两件商标为近似商标。
二、有含义英文的审查标准:英文审查首先要看它是否有含义,若有含义,要一并审查其中文翻译。有多个含义的优先审查其常用含义,同时审查其在翻译中的第一含义。
1.两个都有含义的英文,中文含义不同,字母差别不大,或者中文含义相同,字母差别很大,审查员一般判定为不近似。如:
“HORSE”(马)与“HOUSE”(房子)
(字母仅差一个,但是含义相差甚远,一般判定为不近似商标)
”Eagle“与“HAWK”
(同译为“鹰”)
英文含义相同,字母差别巨大,读音也不同,一般判定为不近似。这两个商标都译为“鹰”,所以一般会与汉字的“鹰”、“鹰牌”判定为近似商标。
2.英文的复数、不同时态、不同词性之间,判定为近似商标。这个比较容易理解,不再举例说明。
3.英文的组合商标,其中一部分有含义,整体无含义,视为无含义的英文,无需翻译。如:
”xpanda“
“pande”译为“熊猫”,“xpanda”无含义,则不翻译,近似判定标准参照无含义的英文审查标准。
因为字体设计而使商标整体发生变化,突出某一部分的情况除外。如:
”Xpanda“
“x”大写,把商标分成了两个部分,此时应检索中文“熊猫”、英文“xpande”“pande”,若“x”有设计,还需检索字头“x”。
4.几个有含义英文组合为一个英文单词的审查标准
几个有含义的英文组合起来,交换顺序,80%以上的审查员会判定为近似商标。如:
”HAWKWOLF“与”WOLFHAWK“
(HAWK译为“鹰”,WOLF译为“狼)
因为商标局设定的英文检索算法中,对空格没有设定忽略不计,也就是说,英文检索时,增减空格,检索结果会有不同。所以在检索此类型英文商标时,应增加空格多检索一遍,以“hawkwolf”为例,应检索汉字“鹰狼”,英文“hawkwolf”、“hawk wolf”。
如果几个有含义的英文组合在一起之后的中文含义不是常用词组,并且整体无明显差别,一般会判定为近似商标。如:
“SUNMIGHT”与“SUNLIGHT”
(前者译为“太阳力量”;后者译为“阳光”)
虽然都有含义,但中文含义不是常用词组,属于生硬的拼凑,容易使消费者混淆,判定为近似商标。而如果这两个商标稍作变化,增加一个空格,则变为了两个词组,60%的审查员会判定为不近似。即:
“SUN MIGHT”与“SUN LIGHT”
如果再做变化,使这两个词更像是两个部分,那么判定结果为不近似的概率会上升至80%,如:
”Sun Might“与“Sun Light”
(80%的审查员判定为不近似。)
1.对于一般的英文名称为而言(不管它是商标或者文章题目),头尾两个单词首字母大写;只要是实词首字母就要大写,虚词(比如the, and等等)一般不大写。
举个例子:比如一篇文章题目叫the story about my family,就应该写成 The Story about My Family:首尾单词首字母大写。
尽管第一个词the作为虚词本来应该小写,但由于它处在题目的第一个单词,所以必须大写),中间的实词首字母大写。
英文商标也是同一个规律,比如所举的例子里:Industrial Light &Magic (工业光魔),首字母大写即可,跟长短没有关系,不过有些商标可能连虚词首字母也大写了。
2.下面讲一讲DreamWorks和Microsoft的规律,这两个词结构并不一样,我们英语系学习的时候把它们分别称作“派生”和“合成”。
所谓“派生”就是指在原来一个完整单词上加上前缀或后缀,就像你说的Microsoft,实际上是在单词soft前面加了一个micro-的前缀。
前缀、后缀不能单独成词,就是说没有micro这个单独的词,它只能跟其他单独单词合在一起才能形成一个完整词语。
这类派生词在结构上认为是一个单词,所以作为一个单词把它的首字母大写即可,如Microsoft。
所谓“合成”就是指原来是两个或者多个完整的单词组合在一块形成了一个词,比如DreamWorks由两个独立单词 Dream 加 Works 组合,而这两个词都可以单独成词的,不像micro-不能单独成词。
这类合成词虽然写成了一个词的形式,但实际上是两个或多个词(这里有个前提,就是当它们分开或者合成时都指一个意思才适用。
如果这两个词分开和合起来是不同的意思,那么它们合起来的时候就视为一个单词了,只需首字母大写。
比如bedroom, 分开来分别指床和房间,合起来就做卧室的意思,这个时候当题目中出现了bedroom,就只能写成Bedroom,而不是BedRoom)。
传统的规律就是这样,年轻一代的美国人也开始不注重大小写规律起来,我们能做的最基本的事就是尊重原始写法。
3.至于空格的问题,Micro Soft肯定不能这么写,因为micro-不能单独成词,但DreamWorks就可以写成Dream Works, 因为这两个词分开和并在一起表示同一个意思。
不过还是要尊重原文,虽然不影响意思,官方写的是DreamWorks就不要写成Dream Works,以免造成误解。
欢迎分享,转载请注明来源:夏雨云
评论列表(0条)