例句
1, 외로운 거 타고나신 거죠 아니라 자네가 사랑 한 사람이 그 순간부터.
孤单不是与生俱来,而是由你爱上一个人的那一刻开始。
2, 외롭다, 니 마음이 없어!외로운 니 마음이 어떤 사람이 오히려 옆에!
孤单,是你心里没有人!寂寞,是你心里有人却不在身边!
3, 사랑 빛 광 광, 정, 외로운 숨길 곳이 없다.광 광 걱정 근심, 즐거운 즐거움 안 방황.걱정 마. 그냥 희망이 기죽지 마라, 언젠가는 결혼하다.
爱光光,情光光,孤单寂寞无处藏。忧光光,愁光光,开心快乐不彷徨。别烦恼别沮丧只要有希望,总有一天会成双。
4, 모성애 아직 마치 깊은 밤 하늘의 밝은 달이 조용히 때문에 안 외로워.그것은 묵묵히 격려 너, 니 편이야, 너로 하여금 결코 매우 외롭다.어둠 속에 있는 막 중 빵 한 줄기 정다운 달빛 사진 네 몸에, 그것은 일종의 따뜻하고, 더 일종의 아끼다.
母爱还像深秋夜空的一轮明月,安静而不孤单。它在默默地鼓励你,支持你,使你并不感到孤单。在黑夜的幕布中,射出一道关切的月光照在你的身上,那是一种温馨,更是一种爱护。
洗面奶 클랜징(这个是总称)
然后分为 품(泡沫型),로션(乳液型),크림(霜型),젤(最近比较流行的嘟哩型,泡沫很少);
클렌징 크림的话就是 洁面霜,依次类推....
扩展资料:
1、化妆品韩文大全
爽肤水 스킨/토너
精华 에센스
乳液 로션/에멀진
眼霜/唇膏 아이크림/립크림
面霜 크림
防晒霜/隔离霜 썬크림/메이크업 베이스
粉底液/BB 霜 파운데이션/ 비비크림
散粉 가루(루스)파우더
眉笔 아이브로 펜슬
眼影/眼线笔 아이섀도우/아이펜슬 or 아이라이너 펜슬
睫毛膏 마스카라
腮红/口红 볼터치/립스틱
化妆海绵: 스펀지
化妆刷:메이크업 브러시
睫毛夹:뷰러
棉花棒: 면봉
化妆棉:화장솜
2、韩文发明当初被称为“谚文”(朝:언문/谚文),“谚”的原意为“俗语”,相对于汉语而言,朝鲜语被称为“谚”或“谚语”。因此“谚文”一词则有“表记俗语(朝鲜语)的文字”的意思。
后来“谚文”这个名称被广泛使用,直到近代的朝鲜日治时期。用该文字所做的文章在古代亦被称为“谚书”(朝:언서/谚书,音:eon seo),此名称与“真书(汉文)”对应使用。
这种将汉字视为正统文字,本国文字视为非公式文字的称呼,在日本也存在,如古代日本将汉字称为“真名”,而本国文字则称为“假名”。这些以外,还存在“反切”(朝:반절/反切)、암클,(“女字”的意思)、아해글/儿孩글(“孩童字”的意思)等名称,因为该文字在朝鲜古代多为女子或孩童所使用。
“한글”一词于1912年首次出现在文献上,为韩国现代语言学者周时经(주시경、Ju Si-gyeong)所提出(存在异说),用以指称朝鲜半岛所特有的书写系统。
此名称被人们广为接受的标志是1927年韩字社(ハングル社)的《韩字》(《한글》)杂志的发行。此字成为纪念日名称后,更取代“训民正音”,成为韩语字母的代名词。这个词语是由韩语固有词“한”(大;但音同“韩”)+“글”(字;但音同“契”)组成,无对应汉字可写。一般可不译,或译作“韩字”。
尽管“한글”的本义为“大字”,但是二战以后,由于北朝鲜碍于“한글”的“한”跟“韩国(한국)”的“한”同音,所以将其官方名称改为“조선글”(朝鲜글)。
参考信息来源:百度百科-洗面奶
欢迎分享,转载请注明来源:夏雨云
评论列表(0条)