首尔(谚文:서울;英文:Seoul),全称首尔特别市,旧称汉城。大韩民国首都,是世界第十大城市 、朝鲜半岛最大的城市,亚洲主要金融城市之一;也是韩国的政治、经济、科技、教育、文化中心。
1948年起改称韩语固有词“서울”(首都的意思),成为朝鲜半岛唯一没有汉字名的城市。2005年1月,韩国政府宣布“서울”的中文翻译名称正式更改为“首尔”。
扩展资料:
首尔改名历史:
1394年,朝鲜太祖李成桂将都城从开京(今开城)迁往汉阳,正式命名为“汉城”。(由此可知,“汉城”这个名字,并非中国人所起)。
1945年,刚刚从日本蹂躏中摆脱出来的“大韩民国”,定都汉城,改称首尔。重新更名后,中国政府并没有根据其韩语发音或英文音译而变换称呼,而是跟随其他华语地区,沿用这个城市在李氏朝鲜时的旧称——“汉城”。
2005年1月,韩国汉城市市长李明博(2008—2013年任职韩国第17届总统)在新闻发布会上宣布,汉城市的正式中文名称改为“首尔”,不再称“汉城”。李明博罗列了三大理由:
1、世界上绝大多数国家都按英文音译称呼韩国首都,唯独中国按古代名称将之称为“汉城”。
2、汉城更名已有百年历史,中国继续如此称呼,不符合国际惯例。
3、韩中交往日益频繁,Seoul与汉城发音不一,含义也不尽相同,使用时造成了诸多不便,带来了“很大的混乱”。
中国翻译外国地名,甚至国名,除了音译,还可以意译。将中文名称改为“首尔”,改变的只是要中国和世界华人不再用“汉城”来称呼它而已,历史上的改汉名,主要是针对中国的。
参考资料来源:百度百科-首尔 (韩国首都)
汉城得名于汉江,可以追溯到朝鲜三国时代,汉城是百济都城。原来韩国也称汉城,因为是国都,所以也称京城,日据时期京城成了正式的名称(《大航海4》中把朝鲜的港口称为京城是不对的),估计现在的英文译名就是从那时来的seo jina的韩文是서지나。人名徐志娜。韩文人名翻成做中文结果不是唯一的。上面的答案只是其中一个可能性最大的。
서 作为姓氏有:徐西舒胥绪
지 对应的汉字:持迟池地之支芝肢枝知蜘只指脂止祉芷趾咫纸旨志至挚智
나 对应的汉字:那拿娜奈懦糯。
所以也可以自行组合出其它名字。
欢迎分享,转载请注明来源:夏雨云
评论列表(0条)