1、首先打开电脑检查网络。
2、其次打开2345翻译服务器进行测试网络连接是否异常。
3、最后点击翻译重新进入即可。
vivo手机翻译功能服务器异常,1、可打开“翻译机”APP--输入需要翻译的单词或句子进行翻译;点击底部的相机图标,可拍照翻译;点击麦克风图标,可进行语音翻译。2、打开相机--更多--智慧视觉/智慧识图--翻译--可拍照进行翻译;
3、进入设置--Jovi--(Jovi能力设置)--智慧视觉--打开单指长按识别,在信息页面长按识别--选择翻译即可使用
现在,很多笔译工作都要求掌握一种或几种机器辅助翻译工具(CAT),所以沙龙君打算陆续推出一些术语管理、翻译记忆、译后编辑方面的工具教程。今天,我们就来学习Trados中“翻译记忆工具”的使用方法(以Trados 2019为例)。下文中的截图可以双击查看大图。正所谓“教程一分钟,截图十年功”,希望大家喜欢~
创建翻译记忆库
01
直接创建
首先选择左下方的“翻译记忆库”,打开“翻译记忆库”视图。然后点击左上角的“新建”,弹出“新建翻译记忆库”窗口。我们可以设置新翻译记忆库的名称、语言对,甚至存储位置。“启用基于字符的搜索”是Trados 2019的新功能,默认选中。
点击“下一步”,各项设置对初学者来说选择默认即可。点击“完成”。
02
我们上面创建的翻译记忆库是空的,还需要输入内容。
如果我们手头有已翻译过的双语文档,那么就可以在创建翻译记忆库之初就把这些双语语料加到记忆库中。
第一步:对齐双语文档
在“欢迎”窗口的上方选择“对齐文档”,并选择“对其单一文件对”。
点击对话框左上方的黄色“创建”按钮,创建并命名新记忆库。
Trados 自动对齐的效果:
对自动对齐的效果进行人工调整、确认:
然后点击页面上方“导入翻译记忆库”
点击“确定”,保存。
应用翻译记忆库
在翻译内容类似的新文档时,就可以使用新建的记忆库提高翻译效率了。
我们以翻译单个文档为例:
首先,在“欢迎”页面下,打开要翻译的文档:
选择“翻译单个文档”
在页面左上角的“项目设置”中进行“翻译记忆库和文档设置”,添加刚刚建好的记忆库。
如果翻译内容和翻译记忆库有重合,那么翻译记忆库的译文会自动显示出来,如图:
本文转自翻译技术沙龙,作者沙龙君
欢迎分享,转载请注明来源:夏雨云
评论列表(0条)