“老师”用英语的简称怎么说?

“老师”用英语的简称怎么说?,第1张

老师”用英语的简称是:Tutor ,总称:Teacher。

tutor

英 ['tjuːtə]  美 ['tʊtɚ]

vt. 辅导;约束

n. 导师;家庭教师;助教

vi. 当家庭教师;(美)在家庭教师指导下学习

一、短语

1、private tutor 私人教师 家庭教师 私人老师 补习老师

2、tutor system 导师制 导师制度 指导系统 详细翻译

3、Personal tutor 人导师 人指导老师 私人导师 个人导师

二、双语例句

1、Most parents have no time to tutor their children.

大部分家长没有时间辅导孩子。

2、John hasn't done well in his studies,but his tutor did his best to pull him through.

约翰学习成绩不好,而他的导师尽了最大努力帮他过关。

3、Perhaps you're a math tutor who can spare two hours a week at an after-school center.

也许你是一名数学老师,每周可以在课后辅导中心抽出两个小时。

扩展资料

学生

student;pupil;scholastic

一、短语

1、学生处 students' affairs division Students Affairs Department students' affairs office Student Office

2、大三学生 junior junior student Third year students grade three university students

3、学生贷款 student loan OSAP loan for student Stafford Loans

二、双语例句

1、他们是我的学生。

They are my students.

2、她与来自另一大学的一名学生交朋友。

She buddied up with a student from another university.

3、这个学生离开了大学进入社会去发现自己的才能所在。

The student left the university to go out into the world and find himself.

Mr. _____ Ms. _____ Mrs.______ = 某老师 (学生称呼老师时用的) (例如: 陈老师= Mr. Chan)

老师 [lǎo shī]

n. teacher

Teacher

老师(Teacher)是一只活泼大胆的火烈鸟,有着无穷无尽的耐心。他经营着这家飞行学校并且十分喜爱教鸟儿们飞行,她成功的给她的学生们足够的信心...

一、短语

1、钢琴老师 Piano teacher Remix by Vesta Piano teacher Remix by Vesta

2、王老师 Wang teacher Wang Sherry Wang Jacky Wang

3、苏老师 Sue Sylvester Miss SU

二、双语例句

1、他们都很钦佩他们的老师。

They all look up to their teacher.

2、我谨以此词典献给我的老师,以表示对他的爱戴和感激之情。

To my teacher I dedicate this dictionary in token of affection and gratitude.

3、这次对我们的英语练习老师将不特别注意拼写和语法,而是着重找使她满意的表达法。

This time the teacher will not mark our English exercises for spelling and grammar, but she will be looking for pleasing expression.

扩展资料

简要介绍

1、词意

教师的概念:在各级各类学校中,以教育培养学生专业知识和做人为职责的专业工作者。

2、责任

职责首先是育人。先成人,后成才。为人师表,答疑解惑,则为老师。

3、含义

老师是称为传授知识的人。

参考资料:百度百科--老师  简要介绍

英文简称 : TCH

中文全称 : 教师

professor(教授)可以用于称呼,因为他是一个头衔(title)。

但是teacher不行,因为teacher是职业(profession)。把一个老师直接称为teacher,就好像对着一个工人叫worker一样,在英语中听起来是很奇怪的。

职业和称呼有两点不同:

1、职业是临时性的,而称呼比较稳定。虽然Miss可以变成Mrs.,但是相对于职业的变动,头衔的变化频率要低得多。

professor之所以可以用于称呼,也是因为英美大学实行聘用制,只有少部分人能够取得终生教职(tenure)。这些取得终生教职的人,在职称上一般都是教授。所以教授可以用于称呼,但讲师(lecturer)就不行。

2、职业一般没有简写,但可以有首字母缩写,比如CEO,而称呼一般有简写形式。

扩展资料

关于teacher中英文化差异:

在中文里,用职业来称呼人是普遍现象,而且是一种表示尊敬的方式。

如果一个人是个经理,我们会叫他“张经理”、“李经理”;在建筑工地上,“张工(程师)”、“李工”都是尊称。公务部门对这个更是看重。

但在英语文化里,职业+姓是很奇怪的组合。

不会听到一个英语为母语者说manager Zhang, engineer Li或者Section Chief Wang这样的话。你会听到的是类似This is our manager Mr. Zhang这样的句子。

从中英在称呼上的对比可以看出,显然,中国人更倾向于用职业和官职来定义一个人。由于职业和官职往往意味着地位分级,可见中国的等级文化还是很发达。

另外,中文喜欢用职业+姓来称呼人,也和中国一直以来职业稳定性高有关。长久以来,在一个岗位上干到退休在中国是普遍现象。随着职业流动性加强,很可能中文的称呼也会相应变化。


欢迎分享,转载请注明来源:夏雨云

原文地址:https://www.xiayuyun.com/zonghe/95487.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-03-07
下一篇2023-03-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存